Le 10 novembre 1871,
après un long voyage dans la région des Grands lacs, au Tanganyka, le journaliste américain Harry Morton
Stanley pénètre dans le village d’Ujiji. La parole est fameuse, presque autant que sa symétrique macmahonesque " C'est vous le nègre ? eh bien continuez!" ( que je commenterai sous peu). Dans ses Mémoires, publiées en 1909
par sa femme, Stanley raconte l’épisode ainsi :
“After a
few minutes we came to a halt. The guides in the van had reached the market-place, which was
the central point of interest. For there
the great Arabs, chiefs, and respectabilities of Ujiji, had gathered in a group
to await events; thither also they had brought with them the venerable European
traveller who was at that time resting among them. The caravan pressed up to
them, divided itself into two lines on either side of the road, and, as it did
so, disclosed to me the prominent figure of an elderly white man clad in a red flannel
blouse, grey trousers, and a blue cloth, gold-banded cap.
Up to this moment my mind had verged upon
non-belief in his existence, and now a nagging doubt intruded itself into my
mind that this white man could not be the object of my quest, or if he were, he
would somehow contrive to disappear before
my eyes would be satisfied with a view of him.
Consequently, though the expedition was
organized for this supreme moment, and
every movement of it had been confidently ordered with the view of discovering
him, yet when the moment of discovery came, and the man himself stood revealed
before me, this constantly recurring doubt contributed not a little to make me
unprepared for it. ' It may not be Livingstone after all,' doubt suggested. If
this is he, what shall I say to him? My imagination had not taken this question
into consideration before. All around me was the immense crowd, hushed and
expectant, and wondering how the scene would develop itself.
Under all
these circumstances I could do no more than exercise some restraint and
reserve, so I walked up to him, and, doffing my helmet, bowed and said in an
inquiring tone,
— Dr. Livingstone, I presume ? '
Smiling
cordially, he lifted his cap, and answered briefly,
Yes.'
This ending
all scepticism on my part, my face betrayed the earnestness of my satisfaction
as I extended my hand and added,
— thank
God, Doctor, that I have been permitted to see you.' '
In the warm
grasp he gave my hand, and the heartiness of his voice, I felt that he also was
sincere and earnest as he replied,
— I feel
most thankful that I am here to welcome you.”
Stanley a présumé que le blanc dans ce village était Livingtone. Il a eu ce
que la canonique épicurienne appelle une prolepsis.
Présumer ce n’est pas supposer (contrairement à une traduction courante). Il n’a
pas fait d’hypothèse dans le genre « supposons que cet homme soit
Livingtsone, que s’ensuivrait-il ? » . Il n’a pas non plus ajusté son
degré de croyance aux probabilités qu’il estimait de trouver là Livingtone, en
donnant un degré 0.5 qu’il s’agissait de Livingstone au moment de son entrée
dans le village, puis en révisant à la hausse son degré . Il n’a pas non plus accepté, postulé ou tenu pour acquis, qu’il avait affaire à Livingtone, comme
on le fait en contexte juridique dans le cas de la présomption d’innocence. Non, il savait qu’il avait affaire à
Livingtone, qu’il recherchait depuis des mois dans la région des grands lacs.
Son I presume est un understatement. Il a beau parler de son recurring doubt, il était certain que c’était
là Livingstone. La présomption n’est pas une forme de croyance, et celui qui
présume, par exemple, n’est pas surpris s’il est démenti. Stanley , si le blanc
lui avait répondu : « Non je ne suis pas Livingstone, mais McIntosh »,
n’aurait pas pu avoir présumé. La présomption est en attente de savoir. Elle excluait le doute. C’est
ce que fait un sujet qui est en position
de savoir. Cela ne pouvait être que Livingstone.
-
Dr Williamson, I presume ?
-
I feel most thankful that you got me
right !
D'un autre côté, d'autres Stanley , de nos jours, sont moins présumants et plus certains d'eux mêmes. Le présumeur doit à la fois avoir le sens du risque, et la certitude qu'il a raison. Quand on compare l'élégance de l'Ecossais à la vulgarité des Américains d'aujourd'hui, on se dit que même un Stanley, qui était l'ancêtre des gens de Fox News, avait une certaine classe. Mais celle ci doit être fondée, et pas juste présumée.
PS 2021
sur cet épisode on lira :
Published online by Cambridge University Press:
23 August 2021
Abstract
Presumption
is often discussed in law, less often in epistemology. Is it an
attitude? If so where can we locate it within the taxonomy of epistemic
attitudes? Is it a kind of belief, a judgment, an assumption or a
supposition? Or is it a species of inference? There are two basic models
of presumption: judgmental, as a kind of judgment, and legal, taken
from the use of presumptions in law. The legal model suggests that
presumption is a practical inference, whereas the judgmental model
suggests that presumption is an epistemic attitude. I argue that
presumption is neither a practical inference nor a merely epistemic
attitude: it involves both, within the category of what we may call the
inquiring attitudes.
P
P